Skip to content

Was ist ein CAT-Tool im Sinne der Technischen Übersetzung?

CAT ist die Abkürzung für "Computer Aided Translation", was auf Deutsch so viel wie "Computer-unterstützte Übersetzung" heißt. Ein CAT-Tool ist somit ein Softwareprogramm, das die Erstellung von Übersetzungen erleichtert. Solch ein Programm segmentiert einen zu übersetzenden Text in einzelne Segmente (Sätze)…

Mehr Lesen

Darf ich die Übersetzungskosten für Anlagen und Maschinen dem Kunden berechnen?

Die Verrechnung / Weiterberechnung der Übersetzungskosten an Kunden ist selbstverständlich erlaubt. Da die technische Dokumentation (inklusive Übersetzung) wichtige Sicherheitsbestandteile des Produktes sind, müssen diese in der Kalkulation berücksichtigt sein. Die  Veränderung der Kosten (beispielsweise durch Anpassung/Neuerstellung von Anleitungen für einen…

Mehr Lesen

Muss eine Übersetzung einer Betriebsanleitung für den amerikanischen Markt in US-Englisch übersetzt werden oder geht auch Britisches Englisch?

Die Übersetzung einer Betriebsanleitung für den amerikanischen Markt sollte auch in US-Englisch übersetzt werden. Britisches Englisch kann in Amerika missverstanden werden, was in Haftungsfällen sich negativ auswirken könnte. Viele Wörter unterscheiden sich im US-Englischen vom Britischen Englisch. Nachfolgend eine kurze…

Mehr Lesen

Ist es wichtig, die Übersetzung einer Betriebsanleitung für den amerikanischen Markt auch ins Spanische zu übersetzten? Und falls ja in EU-Spanisch oder Lateinamerikanisches Spanisch?

Wer eine Maschine samt Betriebsanleitung nach Amerika verschicken möchte, muss sich mit den verschiedenen Amtssprachen in den US-Bundesstaaten befassen. Bundesstaaten mit einem hohen lateinamerikanischen Bevölkerungsanteil verwenden zunehmend Spanisch als Amtssprache. Zudem kann abhängig von der Branche auch eine andere Sprache zwingend…

Mehr Lesen

Was macht ein Translation Memory – TM?

Ein TM (Translation Memory) ist eine Art Wörterbuch, welches verschiedene Dateiformate auf deren Inhalt analysieren kann, also ob bereits Übersetzungen enthalten sind oder ob sich Wörter in der Datei wiederholen, somit kann es Übersetzungskosten einsparen.

Mehr Lesen

Was für Formen gibt es für Transkriptionen?

Rein inhaltliche Transkription: Die einfachste und am schnellsten umzusetzende Transkriptionsart. Es geht einzig und allein um das Aufschreiben der inhaltlichen Aussagen. Die gesprochene Sprache wird also komplett standardisiert, einschließlich der Wortwahl und der Satzstellung. Die rein inhaltliche Transkription wird häufig…

Mehr Lesen
An den Anfang scrollen