skip to Main Content

Fremdsprachenlektorat

Der erste Eindruck Ihrer Dokumente ist bei Kunden entscheidend. Tippfehler oder falsche Grammatik kommen schlecht an und sollten vermieden werden, sowohl im Deutschen als auch in anderen Sprachen.

Wir wollen unseren Kunden ein hohes Maß an Qualität zusichern. Dafür arbeiten unsere Übersetzer nach der DIN EN ISO 17100 und lassen durch einen zweiten Lektor ein zweites Paar Augen auf Ihre Übersetzung werfen.

Wir lektorieren Ihre Dokumente und Übersetzungen in allen Sprachen und Fachgebieten. Das Lektorat umfasst eine aufmerksame und detaillierte Überprüfung der Übersetzung, der Rechtschreibung, Grammatik, Logik und Typographie. Unsere Lektoren verfügen in ihrer jeweiligen Branche über hervorragende Fachkenntnisse und können auf eine mehrjährige Erfahrung zurückblicken.

Diese 7 Punkte beinhaltet die Übersetzernorm DIN EN ISO 17100

  • Maschinelle Übersetzung ausgeschlossen
  • Kompetenzen der Übersetzer genauer definiert
  • Neu: Kompetenzen der Projektmanager
  • Neu: Pflicht zur Weiterbildung
  • Struktur orientiert sich an Abwicklungsprozess eines Übersetzungsauftrags
  • Neu: Feedback-Verfahren
  • Neu: ISO-Norm gilt weltweit
Back To Top